Константин Кушнер

Константин Кушнер
Задача учителя не в том,чтобы дать ученикам максимум знаний, а в том, чтобы привить им интерес к самостоятельному поиску знаний, научить добывать знания и пользоваться ими. -

среда, 13 февраля 2019 г.

Нужна ли двуязычному ребенка русская каллиграфия? "Какая уж тут каллиграфия!", - возразят некоторые. Ведь сейчас даже некоторые учителя совершенно серьезно считают, что писать письменными буквами по-русски не нужно, не обязательно и вообще все это скоро отомрет . Особенно, если ребенок двуязычный и живет в Англии.

Мы в LinguaMedia придерживаемся несколько иной точки зрения: учить писать двуязычного ребенка нужно обязательно! Обязательно в силу очень разных причин: через письмо гораздо лучше и прочнее усваивается язык, его грамматические формы, изучая грамматику, дети гораздо лучше говорят. Русская письменность - уникальное явление. И именно поэтому отличное владение письмом особо прописано в новой спецификации британских экзаменов GCSE и A Level по русскому языку.
Нужно ли требовать от ребенка идеальной каллиграфии, письма с наклоном? Мы думаем, что нужно быть реалистами даже в нашем стремлении к идеалу. Но совершенно понятно одно: ребенок должен писать по-русски правильно, чтобы "каждая буква была похожа сама на себя, а не на другую букву" . Поэтому мы хотим обратить особое внимание взрослых, которые обучают письму по-русски двуязычных детей, на те особо важные моменты, которые возникают в результате разных приемов письма по-русски и по-английски. Ведь все согласятся с тем, что в результате наших усилий и усилий ребенка его рукописный текст должен выглядеть грамотно. Ведь мы точно знаем, что у наших двуязычных детей обязательно будет как минимум один читать - экзаменатор по русскому языку.
Очень надеемся, что наши практические советы будут полезны тем, кто занимается с ребенком письмом по нашим "Прописям" Надежды Луконьковой. Приятных занятий!